Алексей Макушинский ([info]al_mak) wrote,
@ 2009-10-26 13:02:00
Previous Entry  Add to memories!  Share this!  Next Entry
"СовремЁнные записки"
Вот здесь есть видеозаписи бесед Джона Глэда с эмигратскими писателями: community.middlebury.edu/~beyer/ratw/glad
Из того, что я пока посмотрел, самым интересным мне показался разговор с Романом Гулем. Но вот, что любопытно! Он все время говорит "библиОтеки", а главное "СовремЁнные записки". Именно так, через Ё. Это, что же, неведомая мне литературная норма? или это у них в Пензе так говорили (Гуль был, как известно, пензяк)?



(4 comments) - (Post a new comment)


[info]kirillankudinov
2009-10-26 01:10 pm UTC (link)
"БиблиОтеки" - архаизм, литературная норма начала ХХ века. В стихах поэтов начала ХХ века нередко встречается рифма "библиОтек - наркотик".
"СовремЁнные записки" - тоже, судя по всему - архаизм (ср. с "повремЁнная плата - повременная плата").

(Reply to this) (Thread)


[info]al_mak
2009-10-26 01:27 pm UTC (link)
Да,библиОтеки встречаются в стихах, конечно. "В тиши прохладных библиотек..." А вот "совремЁнные" меня все-таки поразило. Стараешься ведь избавиться от советизмов. А вот попробуй скажи кому-нибудь "совремЁнные"...

(Reply to this) (Parent)


[info]akula_dolly
2009-10-26 02:46 pm UTC (link)
БиблиОтека - сохраняет греческое ударение, у старой интеллигенции было достаточно распространено, библиотЕка - французское. СовремЁнный - русское просторечное, в противоположность литературному "совремЕнный" - из церковно-славянского, в котором перехода ударного Е в О нет. В некоторых случаях такие пары расходились в значениях (хрестоматийный пример - небо и нёбо).

(Reply to this) (Thread)


[info]al_mak
2009-10-26 02:53 pm UTC (link)
Спасибо!

(Reply to this) (Parent)


(4 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Log in with OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…